Sacar de la tumba en español recibió errata. Su texto actualizado es el que figura aquí.
Sacar de la tumba - {B}
Conjuro
Regresa la carta de criatura objetivo de tu cementerio tu mano.
* El texto en español impreso de Sacar de la tumba tiene una errata. El texto correcto es el que aparece aquí. La carta de criatura objetivo va a tu mano, no al juego o al campo de batalla.
Ya salió el documento con preguntas frecuentes de Magic 2011. Si van a trabajar o a asistir a un prerelease recuerden, de ser posible, leer este documento antes.
Preguntas Frequentes (FAQ) de Levantamiento de los Eldrazi
Written by Juan A. Del Compare
Thursday, 15 April 2010 00:00
Ya salió el documento con preguntas frecuentes de Levantamiento de los Eldrazi (o Rise of the Eldrazi). Si van a trabajar o a asistir a un prerelease recuerden, de ser posible, leer este documento antes.
Ya salió el documento con preguntas frecuentes de Despertar del Mundo (o Worldwake). Si van a trabajar o a asistir a un prerelease recuerden, de ser posible, leer este documento antes.
Aclaratorio, ya que está en el FAQ pero pueden saltearselo fácilmente:
La carta
Atlas ambulante es un artefacto. La palabra "artefacto" fue omitida sin que nadie lo advirtiera de la línea de tipos del Atlas ambulante, en todos los idiomas. La carta ha recibido errata para corregir esta omisión; es una criatura artefacto. El marco de la carta es el de un artefacto, lo cual debería ayudar a evitar confusiones.
Last Updated on Monday, 15 March 2010 14:57
Errata ZEN - Chandra y Trampa lluvia de flechas
Written by Juan A. Del Compare
Wednesday, 30 September 2009 00:00
Chandra en llamas y la Trampa lluvia de flechas en español recibieron errata. Su texto actualizado es el que figura aquí.
Last Updated on Wednesday, 30 September 2009 10:51